|
Uda.66
Taṇhāsaṅkhaya Sutta
Wyczerpanie pragnienia
Tłumaczenie: Varapanyo
alternatywne tłumaczenie:
Tak usłyszałem. Przy pewnej okazji Zrealizowany mieszkał blisko Savatthi w Gaju Jeta w klasztorze Anathapindiki. Przy tej okazji czcigodny Annata Kondanna siedział ze skrzyżowanymi nogami nieopodal Zrealizowanego, z wyprostowanym ciałem przeglądając swe wyzwolenie przez wyczerpanie pragnienia. Zrealizowany zobaczył czcigodnego Annatę Kondannę siedzącego ze skrzyżowanymi nogami nieopodal Zrealizowanego, z wyprostowanym ciałem i przeglądającym swoje wyzwolenie przez wyczerpanie pragnienia. Wtedy, rozumiejąc tego znaczenie, Zrealizowany wygłosił przy tej okazji taką inspirującą wypowiedź:
Dla kogo nie ma ani korzenia ani gleby
Nie ma liści, jak mogłyby być pnącza
Kto może ganić tego heroicznego mędrca
Wolnego od wszelkiego rodzaju zniewolenia?
Nawet bogowie chwalą takiego człowieka,
Jest on chwalony również przez Brahmę.
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0503m.mul0.xml
Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/
Tłumaczenie: Varapanyo