Tytuł: Mowa o pozostającym w jaskini

O autorze: Hubert Kowalewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

Snp.4.02

Guhaṭṭhaka Sutta

Mowa o pozostającym w jaskini

Tłumaczenie: Hubert Kowalewski

alternatywne tłumaczenie:


Gdy pozostaje w jaskini
Przygnieciony,1
Człowiek rozproszony
Daleki jest od odosobnienia,
Gdyż rozkosze zmysłów,
Pragnienia zmysłów
W tym świecie
Niełatwo jest porzucić.

Ludzie przykuci pragnieniem,
Spętani pokusą powstawania,
Niełatwo się wyzwalają,
Gdyż nie ma oswobodzenia poprzez innych.
Skupieni na tym, co z przodu lub z tyłu,2
Na głodzie rozkoszy zmysłów,
Tu i w przeszłości –
Chciwi rozkoszy zmysłów,
Zabiegani, zaślepieni, chciwi,
Utwardzeni w niezręcznych nawykach –
Skazani na ból, rozpaczają:
„Czym będę, gdy stąd odejdę?”

Należy więc ćwiczyć
Tu i teraz.
Jeżeli wiesz,
Że coś nie jest właściwe w tym świecie,
Nie postępuj niewłaściwie,
By to osiągnąć
Bo to życie, jak mówią oświeceni,
Jest krótkie.
Widzę ich, rozkojarzonych,
Snujących się po świecie,
Ludzi zanurzonych w pożądaniu
Stawania się.
Miałcy ludzie jęczą w paszczy śmierci,
Ich pożądanie stawania się i nie-stawania się3
Nieuciszone.

Spójrz na nich,
Brodzących się w złudzeniu „moje”,
Jak ryba w kałużach
Po wyschniętym strumieniu.
I widząc ich,
Żyj bez „moje”,
Nie przywiązuj się
Do powstawania.
Okiełznaj pragnienie obu stron,4
Brakiem chciwości
I pojmij5 kontakt zmysłowy.

Nie czyni nic,
Za co powinien się ganić –
Człowiek oświecony nie lgnie
Do tego, co widzi,
Do tego, co słyszy.
Pojmuje postrzeganie
I przekracza powódź –
Mędrzec, który nie lgnie
Do tego co posiada.
Wówczas, z usuniętą strzałą,
Żyjąc uważnie, nie tęskni
Za tym światem
Ani za następnym.


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"

(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Hubert Kowalewski