Tytuł: Mowa o wędrowcu Nandiya

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.45.010

Nandiya Sutta

Mowa o wędrowcu Nandiya

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Sāvatthinidānaṃ. Atha kho nandiyo paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho nandiyo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – "kati nu kho, bho gotama, dhammā bhāvitā bahulīkatā nibbānaṅgamā honti nibbānaparāyanā nibbānapariyosānā"ti?

W Savatthi. Wtedy wędrowiec Nandiya do Błogosławionego zbliżył się, zbliżywszy się, z Błogosławionym wymienił przyjacielskie pozdrowienia. Przyjacielskie pozdrowienia i uprzejmości wymieniwszy z boku usiadł. Wędrowiec Nandiya, który z boku usiadł, do Błogosławionego powiedział to: "Jak wiele, drogi Gotamo, nauk rozwiniętych, często praktykowanych, jest tymi, które prowadzą do nibbany, nibbany - ostatecznego celu, nibbany - ostatecznego wygaśnięcia?"

"Aṭṭhime kho, nandiya, dhammā bhāvitā bahulīkatā nibbānaṅgamā honti nibbānaparāyanā nibbānapariyosānā. Katame aṭṭha? Seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Ime kho, nandiya, aṭṭha dhammā bhāvitā bahulīkatā nibbānaṅgamā honti nibbānaparāyanā nibbānapariyosānā"ti.
Evaṃ vutte nandiyo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – "abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama …pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata"nti.

"Osiem moich, Nandiyo, nauk rozwiniętych, często praktykowanych, jest tymi, które prowadzą do nibbany, nibbany - ostatecznego celu, nibbany - ostatecznego wygaśnięcia. Jakich osiem? Jak następuje - słuszny pogląd …etc… słuszna medytacja. Tych, Nandiyo, osiem nauk rozwiniętych, często praktykowanych, jest tymi, które prowadzą do nibbany, nibbany - ostatecznego celu, nibbany - ostatecznego wygaśnięcia."
Kiedy tak było powiedziane, wędrowiec Nandiya do Błogosławionego powiedział to: "Doskonale, drogi Gotamo, doskonale, drogi Gotamo …etc… Niech mnie, świeckiego wyznawcę, czcigodny Gotama pamięta jako tego, który od tego dnia obdarzony jest życiem, który poszedł po schronienie."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski