Tytuł: Mowa pytań o chwytanie

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.38.12

Upādānapañhā Sutta

Mowa pytań o chwytanie

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

"'Upādānaṃ, upādāna'nti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamaṃ nu kho, āvuso, upādāna"nti?
"Cattārimāni, āvuso, upādānāni. Kāmupādānaṃ, diṭṭhupādānaṃ sīlabbatupādānaṃ, attavādupādānaṃ – imāni kho, āvuso, cattāri upādānānī"ti.

"'Chwytanie, chwytanie', przyjacielu Sariputto, mówi się. Czym jest, przyjacielu, chwytanie?"
"Cztery są te, przyjacielu, chwytania. Chwytanie przyjemności zmysłowych, chwytanie poglądów, chwytanie rytuałów, chwytanie teorii o istnieniu ja - to są, przyjacielu, cztery chwytania."

"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā"ti?
"Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā"ti.

"A czy jest, przyjacielu, ścieżka, czy jest praktyka do porzucenia tego chwytania?"
"Jest, przyjacielu, ścieżka, jest praktyka do porzucenia tego chwytania."

"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā"ti?
"Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etesaṃ upādānānaṃ pahānāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāyā"ti.

"Ale jaka jest, przyjacielu, ścieżka, jaka jest praktyka do porzucenia tego chwytania?"
"To właśnie jest, przyjacielu, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka do porzucenia tego chwytania, jak następuje - właściwy pogląd, właściwy zamiar, właściwa mowa, właściwe zachowanie, właściwe życie, właściwe dążenie, właściwa uważność, właściwe skupienie medytacyjne. To jest, przyjacielu, ścieżka, to jest praktyka do porzucenia tego chwytania."

"Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etesaṃ upādānānaṃ pahānāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. Dvādasamaṃ.

"Wartościowa jest, przyjacielu, ścieżka, wartościowa jest praktyka do porzucenia tego chwytania. I wystarczająca, co więcej przyjacielu Sariputto, ze względu na uważność."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski