Tytuł: Mowa pytań o nibbanę

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.38.01

Nibbānapañhā Sutta

Mowa pytań o nibbanę

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie: Kucharski

Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto magadhesu viharati nālakagāmake. Atha kho jambukhādako paribbājako yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jambukhādako paribbājako āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca:

Pewnego razu czcigodny Sariputta przebywał w kraju Magadha w małej wiosce Nalaka. Wtedy wędrowiec Jambukhadaka do czcigodnego Sariputty zbliżył się, zbliżywszy się z czcigodnym Sariputtą wymienił przyjacielskie pozdrowienia. Przyjacielskie pozdrowienia i uprzejmości wymieniwszy z boku usiadł. Wędrowiec Jambukhadaka, który z boku usiadł, do czcigodnego Sariputty powiedział to:

"'Nibbānaṃ, nibbāna'nti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamaṃ nu kho, āvuso, nibbāna"nti?
"Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo – idaṃ vuccati nibbāna"nti.

"'Nibbana, nibbana', przyjacielu Sariputto, mówi się. Czymże jest, przyjacielu, nibbana?"
"To, co jest, przyjacielu, zniszczeniem chciwości, zniszczeniem gniewu, zniszczeniem złudzenia - o tym mówi się nibbana."

"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti?
"Atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti.

"Ale czy jest przyjacielu, ścieżka, czy jest praktyka do realizacji tej nibbany?"
"Jest, przyjacielu, ścieżka, jest praktyka do realizacji tej nibbany."

"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti?
"Ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo etassa nibbānassa sacchikiriyāya, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti.

"Ale jaka jest, przyjacielu, ścieżka, jaka jest praktyka do realizacji tej nibbany?"
"To właśnie jest, przyjacielu, szlachetna ośmioczęściowa ścieżka do realizacji tej nibbany, jak następuje - właściwy pogląd, właściwy zamiar, właściwa mowa, właściwe postępowanie, właściwe życie, właściwe dążenie, właściwa uważność, właściwa medytacja. To jest, przyjacielu, ścieżka, to jest praktyka do realizacji tej nibbany."

"Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. Paṭhamaṃ.

"Wartościowa jest, przyjacielu, ścieżka, wartościowa jest praktyka do realizacji tej nibbany. I wystarczająca, co więcej przyjacielu Sariputto, ze względu na uważność."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski