Tytuł: Mowa pytań o nibbanę O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
SN.38.01
Nibbānapañhā Sutta
Mowa pytań o nibbanę
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie: Kucharski
Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto magadhesu viharati nālakagāmake. Atha kho jambukhādako paribbājako yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho jambukhādako paribbājako āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca: |
Pewnego razu czcigodny Sariputta przebywał w kraju Magadha w małej wiosce Nalaka. Wtedy wędrowiec Jambukhadaka do czcigodnego Sariputty zbliżył się, zbliżywszy się z czcigodnym Sariputtą wymienił przyjacielskie pozdrowienia. Przyjacielskie pozdrowienia i uprzejmości wymieniwszy z boku usiadł. Wędrowiec Jambukhadaka, który z boku usiadł, do czcigodnego Sariputty powiedział to: |
"'Nibbānaṃ, nibbāna'nti, āvuso sāriputta, vuccati. Katamaṃ nu kho, āvuso, nibbāna"nti? |
"'Nibbana, nibbana', przyjacielu Sariputto, mówi się. Czymże jest, przyjacielu, nibbana?" |
"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti? |
"Ale czy jest przyjacielu, ścieżka, czy jest praktyka do realizacji tej nibbany?" |
"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāyā"ti? |
"Ale jaka jest, przyjacielu, ścieżka, jaka jest praktyka do realizacji tej nibbany?" |
"Bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā etassa nibbānassa sacchikiriyāya. Alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā"ti. Paṭhamaṃ. |
"Wartościowa jest, przyjacielu, ścieżka, wartościowa jest praktyka do realizacji tej nibbany. I wystarczająca, co więcej przyjacielu Sariputto, ze względu na uważność." |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski