Tytuł: Druga mowa o pożądaniu

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.35.091

Dutiyaejā Sutta

Druga mowa o pożądaniu

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

"Ejā, bhikkhave, rogo, ejā gaṇḍo, ejā sallaṃ. Tasmātiha, bhikkhave, tathāgato anejo viharati vītasallo. Tasmātiha, bhikkhave, bhikkhu cepi ākaṅkheyya 'anejo vihareyyaṃ vītasallo'ti, cakkhuṃ na maññeyya, cakkhusmiṃ na maññeyya, cakkhuto na maññeyya, cakkhu meti na maññeyya, rūpe na maññeyya … cakkhuviññāṇaṃ … cakkhusamphassaṃ … yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññeyya, tasmimpi na maññeyya, tatopi na maññeyya, taṃ meti na maññeyya. Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā. Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavameva abhinandati …pe…

"Pożądanie, mnisi, jest chorobą, pożądanie jest wrzodem, pożądanie jest kolcem. Dlatego w tym świecie, mnisi, Tathagata wolny od pożądania żyje, z usuniętym kolcem. Dlatego w tym świecie, mnisi, jeśli mnich pożądałby 'wolny od pożądania żyłbym z usuniętym kolcem', (wtedy) nie myślałby o oku, nie myślałby - 'w oku', nie myślałby - 'z oka', nie myślałby - 'oko jest moje'. Nie myślałby o formach (widzianych) … o świadomości oka … o kontakcie wzrokowym … a także o tym, co za przyczyną kontaktu wzrokowego powstaje, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, o tym także nie myślałby, nie myślałby - 'w tym', nie myślałby - 'z tego', nie myślałby - 'to jest moje'. Ponieważ, mnisi, myśli o czymkolwiek, myśli - 'w czymkolwiek', myśli - 'z czegokolwiek', myśli - 'cokolwiek jest moje', dlatego to (wszystko) jest inaczej. Zróżnicowany, przywiązany do stawania się świat, znajduje przyjemność tylko w stawaniu się …etc…

Jivhaṃ na maññeyya, jivhāya na maññeyya, jivhāto na maññeyya, jivhā meti na maññeyya, rase na maññeyya … jivhāviññāṇaṃ … jivhāsamphassaṃ … yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññeyya, tasmimpi na maññeyya, tatopi na maññeyya, taṃ meti na maññeyya. Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā. Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavameva abhinandati …pe…

Nie myślałby o języku, nie myślałby - 'w języku', nie myślałby - 'z języka', nie myślałby - 'język jest mój'. Nie myślałby o smakach … o świadomości języka … o kontakcie smakowym … a także o tym, co za przyczyną kontaktu smakowego powstaje, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, o tym także nie myślałby, nie myślałby - 'w tym', nie myślałby - 'z tego', nie myślałby - 'to jest moje'. Ponieważ, mnisi, myśli o czymkolwiek, myśli - 'w czymkolwiek', myśli - 'z czegokolwiek', myśli - 'cokolwiek jest moje', dlatego to (wszystko) jest inaczej. Zróżnicowany, przywiązany do stawania się świat, znajduje przyjemność tylko w stawaniu się …etc…

Manaṃ na maññeyya, manasmiṃ na maññeyya, manato na maññeyya, mano meti na maññeyya … manoviññāṇaṃ … manosamphassaṃ … yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññeyya, tasmimpi na maññeyya, tatopi na maññeyya, taṃ meti na maññeyya. Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā. Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavameva abhinandati.

Nie myślałby o umyśle, nie myślałby - 'w umyśle', nie myślałby - 'z umysłu', nie myślałby - 'umysł jest mój'. Nie myślałby o dhammach … o świadomości umysłu … o kontakcie umysłowym … a także o tym, co za przyczyną kontaktu umysłowego powstaje, doświadczając szczęścia albo cierpienia, albo ani cierpienia i ani szczęścia, o tym także nie myślałby, nie myślałby - 'w tym', nie myślałby - 'z tego', nie myślałby - 'to jest moje'. Ponieważ, mnisi, myśli o czymkolwiek, myśli - 'w czymkolwiek', myśli - 'z czegokolwiek', myśli - 'cokolwiek jest moje', dlatego to (wszystko) jest inaczej. Zróżnicowany, przywiązany do stawania się świat, znajduje przyjemność tylko w stawaniu się.

Yāvatā, bhikkhave, khandhadhātuāyatanā tampi na maññeyya, tasmimpi na maññeyya, tatopi na maññeyya, taṃ meti na maññeyya. So evaṃ amaññamāno na kiñci loke upādiyati. Anupādiyaṃ na paritassati. Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati. 'Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti pajānātī"ti.

Tak długo jak są, mnisi, skupiska, składniki, podstawy poznania, o tym także nie myślałby, nie myślałby - 'także w tym', nie myślałby - 'także z tego', nie myślałby - 'to jest moje'. On tak nie myśląc, niczego zatem na świecie nie chwyta. Bez chwytania nie martwi się. Bez zmartwienia samotnie osiąga parinibbanę. Rozumie on - 'wyczerpane są narodziny, wypełnione jest szlachetne życie, zrobione jest to, co powinno być zrobione, niczego innego nie ma więc w tym życiu.'"


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski