Tytuł: Mowa o michu imieniem Thera O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
SN.21.10
Theranāmaka Sutta
Mowa o michu imieniem Thera
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu theranāmako ekavihārī ceva hoti ekavihārassa ca vaṇṇavādī. So eko gāmaṃ piṇḍāya pavisati eko paṭikkamati eko raho nisīdati eko caṅkamaṃ adhiṭṭhāti. Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – "idha, bhante, aññataro bhikkhu theranāmako ekavihārī ekavihārassa ca vaṇṇavādī"ti. |
Pewnego razu Błogosławiony w mieście Rajagaha przebywał, w gaju Veluvana, w miejscu karmienia wiewiórek. W tym czasie pewien mnich imieniem Thera był żyjącym w samotności i życie w samotności wychwalał. On sam jeden do wsi za jałmużną chodził, sam jeden wracał, sam jeden w odosobnieniu siedział, sam jeden chodził i stał. Wtedy liczni mnisi do Błogosławionego zbliżyli się, zbliżywszy się, Błogosławionego pozdrowiwszy, z boku usiedli. Tamci mnisi, którzy z boku usiedli, do Błogosławionego powiedzieli to: "Tutaj, Panie, pewien mnich imieniem Thera jest żyjącym w samotności i życie w samotności wychwala." |
Atha kho bhagavā aññataraṃ bhikkhuṃ āmantesi – "ehi tvaṃ, bhikkhu, mama vacanena theraṃ bhikkhuṃ āmantehi – 'satthā taṃ, āvuso thera, āmantetī'"ti. |
Wtedy Błogosławiony do pewnego mnicha zwrócił się: "Przyjdź ty, mnichu, moimi słowami do mnicha Thery zwróć się - 'Nauczyciel ciebie, przyjacielu, zaprasza.'" |
"Attheso, thera, ekavihāro neso natthīti vadāmi. Api ca, thera, yathā ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi, bhāsissāmī"ti. "Sabbābhibhuṃ sabbaviduṃ sumedhaṃ, |
"To jest, Thero, życie w samotności, ja nie mówię, że go nie ma. Ale co się tyczy życia w samotności, które jest w szczegółach doskonałe, wysłuchaj tego, dobrze przemyśl, będę mówił." "Wszystko zwyciężający, wszystko wiedzący mędrzec, |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski