Tytuł: Druga mowa o szakalu

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

SN.20.12

Dutiyasiṅgāla Sutta

Druga mowa o szakalu

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Sāvatthiyaṃ viharati …pe… "assuttha no tumhe, bhikkhave, rattiyā paccūsasamayaṃ jarasiṅgālassa vassamānassā"ti?
"Evaṃ, bhante".
"Siyā kho, bhikkhave, tasmiṃ jarasiṅgāle yā kāci kataññutā kataveditā, na tveva idhekacce sakyaputtiyapaṭiññe siyā yā kāci kataññutā kataveditā. Tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'kataññuno bhavissāma katavedino, na ca no amhesu appakampi kataṃ nassissatī'ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabba"nti.

W Savatthi przebywał …etc… "Czy słyszeliście, mnisi, o starym szakalu wyjącym u schyłku nocy?"
"Tak, Panie."
"Może być, mnisi, w tym starym szakalu, choć trochę wdzięczności i uznania, tym niemniej na tym świecie w jakimś uczniu Syna Sakjów może nie być ani trochę wdzięczności i uznania. Dlatego w tym świecie, mnisi, tak powinno być praktykowane - 'Wdzięczni będziemy i pełni uznania, i nie będzie zapomniane nawet coś małego, co było zrobione dla nas.' Tak rzeczywiście przez was, mnisi, powinno być praktykowane."


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski