Tytuł: Jāgara Sutta (SN.01.06 - Mowa o czuwaniu) O tłumaczu Piotr Jagodziński Wersja pdf:print |
Komentarz tłumacza:
Jest to rozmowa między wędrującym Buddhą a Devą,
Sāvatthinidānaṃ tworzą dwa słowa; "Sāvatthi" - czyli nazwa miasta, oraz "nidānaṃ" - "źródło". Ta słowna zbitka tworzy pewien skrót, by nie powtarzać wstępu, jaki zazwyczaj występuje w wielu suttach (zastępując na przykład takie wersy: Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.)
"Zbierać zanieczyszczenia" to tak, jakby przechodzić obok kogoś, kto zamiata ulicę: im bliżej podchodzimy, tym więcej brudu na nas osiada. "Oczyszczać się" tu oznacza to samo, co "zmywać z siebie brud".
Dwie pary pięciu: pierwsza piątka to pięć (pañca) przeszkód, wrogów (nīvarana): 1. kāma-cchanda - pragnienia, lgnięcie; 2. vyāpāda - niechęć, awersja; 3. thīna-middha - lenistwo fizyczne i umysłowe, odrętwienie; 4. uddhacca-kukkucca - wzburzenie i martwienie się; 5. vicikicchā - zwątpienie, niepewność.
Druga piątka to pięć (pañca) mocy, przyjaciół (indriyā): 1. saddhā - wiara, przeświadczenie; 2. viriya - wysiłek; 3. sati - świadomość; 4. samādhi - koncentracja; 5. pañña - mądrość.
SN.01.06
Jāgara Sutta
Mowa o czuwaniu
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Piotr Jagodziński
alternatywne tłumaczenie: Gabryszewski
Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato “Kati jāgarataṃ suttā, “Pañca jāgarataṃ suttā, |
W Savatthi. Ilu, z pozoru czuwających, po prawdzie śpi? Pięciu, z pozoru czuwających, po prawdzie śpi. |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.tipitaka.org/romn/cscd/s0301m.mul0.xml
Źródło: http://www.tipitaka.org/
Tłumaczenie: Piotr Jagodziński