Przed rozpoczęciem nauki:
1. zapoznaj się z zasadami wymowy http://sasana.wikidot.com/kieszonkowy-slownik-palijsko-polski
2. przeczytaj jakich form zapisu używamy na stronie: http://sasana.wikidot.com/kieszonkowy-slownik-palijsko-polski#toc3
3. warto także poznać podstawy Dhammy Buddhy, badania na ten temat można zacząć tu: http://sasana.wikidot.com/jak-zaczac
LEKCJA 1
(zobacz lekcję - Podstawy pāḷijskiego - Lekcja 1)
Przetłumacz na polski: 1. Bhūpālo bhuñjati. |
Odpowiedź: 1. Król je. |
Przetłumacz na pāḷijski: 1. Synowie biegną. |
Odpowiedź: 1. Puttā dhāvanti. |
LEKCJA 2
(zobacz lekcję - Podstawy pāḷijskiego - Lekcja 2)
Przetłumacz na polski: 1. Tathāgato dhammaṃ bhāsati. |
Odpowiedź: 1. Oświecony mówi Prawdę. |
Przetłumacz na pāḷijski: 1. Ludzie idą do klasztoru. |
Odpowiedź: 1. Manussā/purisā/narā vihāraṃ gacchanti. |
LEKCJA 3
(zobacz lekcję - Podstawy pāḷijskiego - Lekcja 3)
Przetłumacz na polski: 1. Buddho sāvakehi saddhiṃ vihāraṃ gacchati. |
Odpowiedź: 1. Przebudzony idzie z uczniami do klasztoru. |
Przetłumacz na pāḷijski: 1. Pustelnik widzi z przyjacielem Przebudzonego. |
Odpowiedź: 1. Samaṇo sahāyena / sahāyakena / mittena saha Buddhaṃ passati. |
LEKCJA 4
(zobacz lekcję - Podstawy pāḷijskiego - Lekcja 4)
Przetłumacz na polski: 1. Corā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti. |
Odpowiedź: 1. Złodzieje biegną z wioski na wzgórze. |
Przetłumacz na pāḷijski: 1. Konie biegną z wioski na górę. |
Odpowiedź: 1. Assā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti. |
LEKCJA 5
(zobacz lekcję - Podstawy pāḷijskiego - Lekcja 5)
Przetłumacz na polski: 1. Vāṇijo rajakassa sāṭakaṃ dadāti. |
Odpowiedź: 1. Kupiec daje pomywaczowi ubranie. |
Przetłumacz na pāḷijski: 1. Kupcy przyprowadzają ministrom konie. |
Odpowiedź: 1. Vāṇijā amaccānaṃ asse āharanti. |
O autorze
De Silva Lily
zobacz inne publikacje autora
Lily de Silva jest profesorem Pali i Nauk Buddyjskich na Uniwersytecie w Peradeniya, na Sri Lance. Jest stałym współpracownikiem Buddyjskich pism naukowych i popularnych, a także edytorem podkomentarza do Dihga Nikaya, opublikowanego przez Pali Text Society of London. Kolekcja jej esejów One Foot in the World została opublikowana przez BPS.
Artykuły o podobnej tematyce:
- Nauka języka pāḷijskiego
- Henapola Gunaratana Humor w literaturze palijskiej
- Czcigodny Nyanatiloka Mahathera Słownik buddyjski
- G P Malalasekera Słownik Palijskich Nazw Własnych
Sprawdź też TERMINOLOGIĘ
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL: Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.2 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons: Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
Oryginał można znaleźć na tej stronie: http://www.vri.dhamma.org/publications/pali/primer/
Źródło: Lily de Silva
(M.A., Ph.D., University of Peradeniya, Sri Lanka)
Vipassana Research Institute
Tłumaczenie: Piotr Jagodziński
Redakcja portalu tłumaczeń buddyjskich: http://SASANA.PL/