Tytuł: Druga mowa o moralności O autorze: Mieczysław Gabryszewski Wersja pdf:
Wersja epub:
|
Iti.2.06
Dutiyasīla Sutta
Druga mowa o moralności
Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski
alternatywne tłumaczenie:
Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – "Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi dvīhi? Bhaddakena ca sīlena, bhaddikāya ca diṭṭhiyā. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati – |
Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem: "Dwiema, mnisi, rzeczami obdarzona osoba, ze względu na to, co było zrealizowane, umieszczona jest w niebie. Jakimi dwiema? Dobrym zachowaniem i dobrymi poglądami. Tymi dwiema, mnisi, rzeczami obdarzona osoba, ze względu na to, co było zrealizowane, umieszczona jest w niebie." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się: |
"Bhaddakena ca sīlena, bhaddikāya ca diṭṭhiyā, Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. |
"Dobrym zachowaniem i dobrymi poglądami, To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem. |
Powrót do Tipiṭaki
KOSZE | ALFABETYCZNIE | TEMAT | PORÓWNANIE | NAZWA
Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi:
Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:
Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.
Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0
POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)
KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020
Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski