Tytuł: Mowa o czystym umyśle

O autorze: Mieczysław Gabryszewski

Wersja pdf: pdf2.jpg

view source

print

Wersja epub: epub2.jpg

Iti.1.21

Pasannacitta Sutta

Mowa o czystym umyśle

Tłumaczenie na podstawie oryginalnego tekstu w Pāḷi - Mieczysław Gabryszewski

alternatywne tłumaczenie:

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –

"Idhāhaṃ, bhikkhave, ekaccaṃ puggalaṃ pasannacittaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – 'imamhi cāyaṃ samaye puggalo kālaṃ kareyya yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge'. Taṃ kissa hetu? Cittaṃ hissa, bhikkhave, pasannaṃ. Cetopasādahetu kho pana, bhikkhave, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjantī"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

"Pasannacittaṃ ñatvāna, ekaccaṃ idha puggalaṃ,
Etamatthañca byākāsi, buddho bhikkhūna santike.
Imamhi cāyaṃ samaye, kālaṃ kayirātha puggalo,
Sugatiṃ upapajjeyya, cittaṃ hissa pasāditaṃ.
Yathā haritvā nikkhipeyya, evameva tathāvidho,
Cetopasādahetu hi, sattā gacchanti suggati"nti.

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Powiedziane to było przez Błogosławionego, powiedziane to było przez arhata, tak słyszałem:

"Na tym świecie ja, mnisi, pewną osobę o czystym umyśle tak chwytając w pełni umysłem poznaję - 'Jeśli w tym czasie ta osoba umarłaby, ze względu na to, co zrealizowane, umieszczona jest w niebie.' Z jakiego powodu? Z powodu umysłu, mnisi, czystego. Z powodu czystego umysłu, mnisi, tak na tym świecie niektóre istoty po rozpadzie ciała po śmierci w szczęśliwej egzystencji, w niebiańskim świecie odradzają się." To znaczenie Błogosławiony powiedział. Teraz tak to mówi się:

"Poznawszy czysty umysł pewnej osoby na tym świecie,
Znaczenie tego Budda wygłosił w obecności mnichów.
Jeśli w tym czasie (ta) osoba umarłaby,
W szczęśliwej egzystencji odrodziłaby się z powodu czystego umysłu.
Jak po doprowadzeniu byłaby (tam) umieszczona, tak właśnie w taki sposób
Z powodu czystego umysłu istoty idą do szczęśliwej egzystencji."

To także jest znaczenie tego, co powiedział Błogosławiony, tak słyszałem.


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Mieczysław Gabryszewski