Tytuł: Mowa o władcy

O autorze: Piotr Kucharski

Wersja pdf: pdf2.jpg

zobacz źródło

print

Wersja epub: epub2.jpg

AN.05.178

Rājā Sutta

Mowa o władcy

Tłumaczenie: Piotr Kucharski

alternatywne tłumaczenie:


“Bhikkhowie, jak uważacie? Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od atakowania tego co oddycha, zaś rājā1 go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu?”’ — “Nie, bhante.” — “Doskonale, bhikkhowie! Ja także ani nie widziałem ani nie słyszałem by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od atakowania tego co oddycha, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu.’ Jednak gdy poznał prawdę o złym czynie — ‘Ten człowiek pozbawił życia kobietę lub mężczyznę, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu. Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście o takim przypadku?”’ — “Bhante, widzieliśmy i słyszeliśmy, oraz będziemy słyszeć.”

“Bhikkhowie, jak uważacie? Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od zabierania tego co nie zostało dane, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu?”’ — “Nie, bhante.” — “Doskonale, bhikkhowie! Ja także ani nie widziałem ani nie słyszałem by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od zabierania tego co nie zostało dane, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu.’ Jednak gdy poznał prawdę o złym czynie — ‘Ten człowiek podjął determinację kradzieży i wzięcia tego co nie zostało dane we wiosce lub lesie, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu. Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście o takim przypadku?”’ — “Bhante, widzieliśmy i słyszeliśmy, oraz będziemy słyszeć.”

“Bhikkhowie, jak uważacie? Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od niewłaściwego poczynania pod wpływem zmysłowości, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu?”’ — “Nie, bhante.” — “Doskonale, bhikkhowie! Ja także ani nie widziałem ani nie słyszałem by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od niewłaściwego poczynania pod wpływem zmysłowości, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił bądź, zrobił z tego powodu.’ Jednak gdy poznał prawdę o złym czynie — ‘Ten człowiek angażował się w kontakty z innymi kobietami lub dziewczętami, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu. Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście o takim przypadku?”’ — “Bhante, widzieliśmy i słyszeliśmy, oraz będziemy słyszeć.”

“Bhikkhowie, jak uważacie? Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od fałszywej mowy, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił bądź, zrobił z tego powodu?”’ — “Nie, bhante.” — “Doskonale, bhikkhowie! Ja także ani nie widziałem ani nie słyszałem by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od fałszywej mowy, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu.’ Jednak gdy poznał prawdę o złym czynie — ‘Ten człowiek niszczył fałszywym świadectwem pana domu lub syna pana domu, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu. Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście o takim przypadku?”’ — “Bhante, widzieliśmy i słyszeliśmy, oraz będziemy słyszeć.”

“Bhikkhowie, jak uważacie? Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście by — ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od spożywania mocnych, destylowanych i sfermentowanych napojów powodujących nierozważność, zaś rājā zamordował go z tego powodu, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił?”’ — “Nie, bhante.” — “Doskonale, bhikkhowie! Ja także ani nie widziałem ani nie słyszałem by ‘Człowiek zaniechał i powstrzymał się od spożywania mocnych, destylowanych i sfermentowanych napojów powodujących nierozważność, zaś rājā zamordował go z tego powodu, uwięził, wygnał, tak sprawił bądź zrobił.’ Jednak gdy poznał prawdę o złym czynie — ‘Ten człowiek spożywszy mocne, destylowane i sfermentowane napoje powodujące nierozważność pozbawił życia kobietę lub mężczyznę, podjął determinację kradzieży i zabrania tego co nie jest dane we wiosce lub lesie, angażował się w kontakty z innymi kobietami lub dziewczętami, niszczył kłamstwem pana domu lub syna pana domu, zaś rājā go zamordował, uwięził, wygnał, tak sprawił, bądź zrobił z tego powodu. Czy kiedykolwiek widzieliście, bądź słyszeliście o takim przypadku?”’ — “Bhante, widzieliśmy i słyszeliśmy, oraz będziemy słyszeć.”


Powrót do Tipiṭaki


Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"

(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Tłumaczenie: Piotr Kucharski