POWRÓT DO SŁOWNIKA


1. Ādiccabandhu.

Często używany epitet określający Buddhę (n.p., D.iii.197; Sn.v.1128; Thag. 26, 158, 417, etc.). Komentarz Vimanavatthu (str.116) dowodzi, że Ādicca (słońce), tak jak Buddha należało do Gotamagotta (rodu Gotamy), stąd epitet Ādiccabandhu; inne wyjaśnienia sugerują podobny kontekst: Buddha urodzony jest w tej samej ariyā jāti (szlachetnej dynastii) i jest potomkiem słońca (tam paticca tassa ariyāya jātiya jātattā), bądź też słońce i Buddha są spokrewnieni, ponieważ słońce jest najbliższym synem Buddhy (orasaputta – orasa = przy piersi, wrodzony, pełnoprawny), jak również słońce jest spadkobiercą i uczniem Buddhy. W tym sensie Buddha wypowiada się w Saṃyutta Nikāya (S.i.57) o słońcu jako "mama pajā" (dosł. mój potomek), które to słowa Buddhaghosa (SA.i.86) wyjaśnia jako znaczące ucznia i duchowego syna Buddhy.

Ādicca opisywany jest jako „tapatam mukham” (naczelnikiem wszystkiego co wytwarza ciepło) MA.ii.783.


2. Ādiccabandhu.

Jeden z Pacceka Buddhów, który pomógł synowi króla Benares stać się także jednym z Pacceka Buddhów, by tamten wypowiedział dwudziesty wers spisany w Khaggavisāna Sutcie. Ādiccabandhu dostrzegł potencjał młodego księcia, który wyrzekł się świata i żył w jednym z parków swego ojca, niedaleko miasta. Nie mógł jednak osiągnąć pełnego spokoju umysłu, takiego by móc rozwinąć w pełni swoją siłę medytacyjną z powodu częstych wizyt pary królewskiej (jego rodziców) i innych dworzan.

Ādiccabandhu złożył wizytę księciu i przekonał go by udał się do lasu i dowiedział się jak żyją prawdziwi pabbajā (ci, którzy wyrzekli się świata i wywędrowali z domów). Pierwsze dwie linijki tekstu zwrotki 54 Sutta Nipāty zostały wygłoszone przez Ādiccabandhu. Sn.v.54; SnA.i.104-5; zobacz także ApA.i.105, 152.


POWRÓT DO SŁOWNIKA


Lista stosowanych skrótów

Słownik w języku angielskim

Poleć nas i podziel się tym artykułem z innymi: BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

gnu.svg.png

Chcąc wykorzystać część lub całość tego dzieła, należy używać licencji GFDL:

Udziela się zgody na kopiowanie, dystrybucję lub/i modyfikację tego tekstu na warunkach licencji GNU Free Documentation License w wersji 1.3 lub nowszej, opublikowanej przez Free Software Foundation.


cc.png

Można także użyć następującej licencji Creative Commons:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 3.0


sasana_banerros.jpg

POMÓŻ FUNDACJI "THERAVADA"
(KRS: 0000464215, NIP: 5223006901, Regon: 146715622)

KONTO BANKOWE: 89 2030 0045 1110 0000 0270 1020


Źródło: "Dictionary of Pali Proper Names" G P Malalasekera (1899-1973)